close

經典歌曲通常會有人改編成不同的語言在各地傳唱,而且不同語言的詞也會讓歌曲有不同的韻味。因此不管我們聽到的是哪種版本,都會有熟悉感。(敝人若有哪裡寫的不佳,還請各位見諒。)

現在介紹的是「埋葬愛情」這首歌:

1.國語

失去的愛 已經過去

往事從此不該再提起

感情付出太多

傷的越徹底

願把愛情埋葬化作塵泥

 

失落的情已都流去

往昔從此不該再回憶

愛情的夢越深

過的越清醒

願把愛情埋葬化作塵泥

 

每次夜裡已經夢不到你

東邊太陽悄悄已升起

雖然我不曾怪你怨你恨你

願讓自己隨風漂去

 

愛就像風兒飛逝 不留痕跡 

讓它輕輕來淡淡的去

 

2.台語(歌名為:隨人)

一步一步走來一步錯 過去一切心頭亂糟糟

若是沒你的風流甲錯誤 那有今日歹行的路

日子越來越歹渡 心情越來越想越艱苦

你的莽懂風神甲糊塗 是你一生抹凍擱彌補

千言萬語勸你麥衝動 你總是堅持你的理想

我總是一個歹命 軟者的人

一切由在你去作 咱已經無緣無份擱作伙

隨人走隨人的路

 

一步一步走來一步錯 過去一切心頭亂糟糟

若是沒你的風流甲錯誤 那有今日歹行的路

日子越來越歹渡 心情越來越想越艱苦

你的莽懂風神甲糊塗 是你一生抹凍擱彌補

千言萬語勸你麥衝動 你總是堅持你的理想

我總是一個歹命 軟者的人

一切由在你去作 咱已經無緣無份擱作伙

隨人走隨人的路

千言萬語勸你麥衝動 你總是堅持你的理想

我總是一個歹命 軟者的人

一切由在你去作 咱已經無緣無份擱作伙

隨人走隨人的路

*以上各版本都可在youtube找到

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sherry5173 的頭像
    sherry5173

    sherry5173的部落格

    sherry5173 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()